segunda-feira, 2 de agosto de 2010

Teste do WLW Beta, livro grande e músicas em alemão

Passando pelo Gerenciando Blog, vi que o Adelson fez um artigo sobre o Windows Live Writer Beta. Como eu gosto da interface de ribbons, resolvi ignorar meu repúdio à nova interface do Live Messenger – que vem junto no pacote, fazer o quê… – e reatualizei o WLW. E aproveito pra escrever algumas coisinhas aqui.

Amanhã começam as aulas de novo. Estou entrando no quarto semestre da faculdade e confesso que ainda me sinto perdida quanto ao rumo que vou dar à minha carreira… Comecei a ler o livro Grande sertão:Veredas que a prof.ª Simone pediu para este semestre, mas não cheguei nem na metade ainda. Ele é um livro e-nor-me, com quase 600 páginas, mas a história é interessante. só não sei como o Riobaldo não desconfia de nada a respeito de Diadorim, mas vá lá…

Depois da minha fase “maluca por Depeche Mode” eu entrei numa fase “preciso estudar alemão”. E a primeira coisa que eu fiz foi sair caçando as músicas em alemão que tenho aqui.

A primeira banda que eu peguei pra ouvir foi Kraftwerk:

Kraftwerk – Die Roboter (1978)

Letra e tradução

[Detalhe importante: no meio da música aparecem duas frases que não são em alemão: ja tvoi sluga, ja tvoi Rabotnik (я твои слуга, я твои Работник) é russo e significa “eu sou seu escravo, eu sou seu empregado”. Ou algo bem próximo disso. =P]

 

Depois resolvi ir pra algo mais pesado: Rammstein.

Rammstein – Klavier

Letra e tradução

Apesar da sonoridade pesada, a letra dessa música é tão linda que chega a dar um desespero…

Hinter dieser Tür sitzt sie am Klavier [Atrás daquela porta ela se senta ao piano]

[…]

Dort am Klavier [lá no piano]
Lauschte ich ihr [eu a ouço*]
Und wenn ihr spiel begann [e quando ela começa a tocar]
Hielt ich den Atem am [eu prendo a respiração]

*usei o pronome no feminino para a tradução de ihr (que denota a terceira pessoa) por causa da estrofe anterior que contém um sie, ‘ela’ em alemão.

 

Daí pulei para uma coisa mais… lírica: Lacrimosa.

Lacrimosa – Alleine zu zweit (live)

Letra e tradução

Eu nunca tinha ouvido Lacrimosa na vida… até descobrir que o Tilo canta em alemão.

Am Ende der Wahrheit [No fim da verdade]
Am Ende des Lichts [No fim da luz]
Am Ende der Liebe [No fim do amor]
Am Ende, da steht du… [No fim, lá esta você…]

 

E por fim, pra acalmar depois de todo esse barulho, Wolfsheim:

Wolfsheim – Kein Zurück

Letra e tradução

Eu sou maluca por essa música. É a única, de todas as que eu coloquei aqui, que eu consigo lembrar a letra inteira quando estou ouvindo.

Die Welt ist bund und schön [O mundo é colorido e bonito]
Bis du irgendwann begreifst [Até que você algum dia se dá conta]
Dass nicht jeder Abschied heißt [que nem toda despedida]
Es gibt auch ein Wiedersehen [significa que haverá uma próxima vez]

 

Enfim, fiquei ouvindo isso e no fim não peguei o livro do Guimarães Rosa pra tentar terminar de ler… Então, que venha o segundo semestre de aulas do ano de 2010, e se as Musas tiverem pena de mim, eu aumento a minha ponderada!

=P

 

(observação: as letras traduzidas no corpo da postagem foram feitas por mim. Só elas. =P)

3 comentários :

  1. Olá, Elise!

    Que bom que tenha dado mais uma chance ao novo WLW! Estou gostando bastante dele. Mesmo sendo uma versão beta, os pequenos bugs não chegam a incomodar.

    Putz, ver Kraftwerk me fez voltar à minha adolescência, quando um amigo me disse que para ouvir música eletrônica de verdade, teria que beber na fonte. risos

    Como meu alemão é tão fluente quando meu esperanto (ou seja, não entendo nada!), a letra da música era para mim apenas mais um "instrumento". Legal ver a letra dela traduzida.

    Um abraço!

    ResponderExcluir
  2. Olá, Adelson!

    Sim, o WLW Beta é bem mais simpático do que o antigo. Achei mais fácil de mexer, tanto que estou até atualizando o blog com mais frequencia, hehe...
    Quanto ao Kraftwerk, eu sempre fui curiosa e sabia as letras das músicas... bem, não exatamente as letras, e sim as traduções. E enrolava cantando, hehe... ah, concordo com seu amigo: só bebendo na fonte mesmo pra ouvir música eletrônica de verdade!

    Abraços! =D

    ResponderExcluir
  3. Nunca parei pra ouvir Kraftwerk, mas lembro que vc já me mandou esse clipe uma vez e eu fiquei com essa parte em russo na cabeça uns cinco dias, rs.
    ATORON RAMMSTEIN. Mas de boas, apesar de eu gostar bastante da Klavier, a minha música é a Keine Lust. Seguida da Sonne. Seguida da Du Hast >D
    TILO TESUDO *O* /fangirl -QQ Ele tem idade pra ser meu avô, rs. Mas escreve letras arrasadoras e ruleia o mundo.
    Acho que eu meio que estou numa neura de ser uma boa amiga (?) e comentar nas suas postagens recentes, mesmo que atrasada...
    E eu até usaria o WLW se tivesse internet ou telefone em casa xD

    ResponderExcluir